【設問】
Ⅳ 次の日本語の文を英語に訳しなさい。
例えば、どんな人がガンになりやすいか?と訊かれ、網羅的な答えをしても意味がない。結局は「タバコは身体によくありません」など一般的な話しかできなくなってしまいます。
【解答例】
For example, there is no use giving a comprehensive answer when you are asked what kind of person is likely to get cancer. In the end, you can only say something general, such as "Smoking is not good for your health."
【語句・表現】
・「網羅的な」 comprehensive / exhaustive / inclusive
・「ガンにかかる」acquire / get / develop cancer
・「結局は」in the end / finally
※ after all は結果が正反対になったり、二転三転した後に用いるので、「最終的には(finally, in the end)」や「長い目で見れば(in the long run)」などの意では用いない。
0コメント