2015年度 東北大学 Ⅳ 和文英訳 解答例

【設問】

次の文章を読み,下線部(A),(B)を英語に訳しなさい。


 (A)一言でいえば,自分という弱くて小さな存在を,世界という途方もなく大きいものにしなやかにつなぐ方法を探すのが,この本の目的である。そもそも本来はすべてのテクノロジーが,世界と自分をつなぐためにスタートしたはずである。リスボン大地震(1775年)以降の近代テクノロジーは,その目標達成のために,「大きなシステム」を組み上げようとした。

(中略)

 二〇世紀前半の世界は,システムを大きくすることに血眼になっていた。(B)しかし,二〇世紀後半以降,「大きなシステム」「大きな建築」が人間を少しも幸せにしていないということに,人々は少しづつ気づきはじめた。「大きなシステム」「大きな建築」は,人間を世界とつなぐどころか,むしろ人間と世界の間に割って入って,人間と世界とを切断し,人間をそのシステムの中に閉じ込めるということに,人々は気づきはじめたのである。

[隈研吾『小さな建築』]


【解答例】

(A) To put it simply, the aim of this book is to find out the way to connect smoothly yourself, small and weak being, to the world, enormously large being.

 / In a word, the aim of this book is to seek for a flexible way to connect our small and weak existence to the tremendously huge world.

 / In short, this book is aimed at searching for a way in which we can flexibly connect ourselves, our small and feeble existence, to the world, enormously big presence.

(B) Since the latter half of the twentieth century, however, people have gradually begun to realize that such "big systems" or "big architecture" do not make them happy at all.

 / However, since the latter half of the twentieth century, people have gradually come to realize that "large systems" or "large architecture" do not in the least make humans happy.

 / Since the latter part of the 20th century, however, people have gradually become aware (of the fact) that "huge systems" or "huge constructions" cannot make us human beings happy at all.



0コメント

  • 1000 / 1000