【解答例】
Ⅰ [出典:Gretchen Rubin, Life in Five Senses: How Exploring the Senses Got Me out of My Head and into the World (Crown Publishing, 2023), pp. 3-5]
問1 眼鏡をかけたことによって木の上にいる鳥や公園にいる人たち全員の顔が見分けられるようになったとわかった途端,私は眼鏡が大好きになった。
(英文:the minute I put them on and discovered that I could make out a bird on a branch and every face on the playground, I loved them.)
問2 別れ際になって突然,何でもないような口調で医者が網膜剥離の危険性があると伝えてきた事。
問3 友人のように自分も網膜剥離によって視力を失ってしまうのではないかという不安に襲われ,医者の言葉がほとんど耳に入らなかったため。
問4 医者に診断してもらったことにより,それまであまり気にしていなかった自分の視力について不安を感じるようになったということ。
問5 これほど激しく世界を経験したことはそれまで一度もなかった。
(英文:Never before had I experienced the world with such intensity.)
問6 病院から徒歩で帰宅するまでの20分間。
問7 自分の今の肉体と身体的能力は長続きしないという事実。
Ⅱ [出典:Andreas Wagner, Sleeping Beauties: The Mystery of Dormant Innovations in Nature and Culture (Oneworld Publications, 2023), pp.1-4]
問1 grasses
問2 存在量と多様性
問3 しかし,何百万年もの間,雑草が広く分布していたとはとても考えられないほど,雑草の化石は珍しい。
(英文:But for many million years their fossils are so rare that they cannot possibly have been abundant.)
問4 新しい種が繁栄できるかどうかは,その種の本質的な特性によるのではなく,その種が生まれた環境によるという事実。
問5 And these doubts [ apply not just to the innovations of nature but also to those of human culture ].
問6 人間の創意によって生み出された多様な創造的作品
問7 何かを創造すること自体は簡単であるのに,それをうまく創造することがなぜ極めて難しいのかを我々が理解するのに,自然界における眠れる美女の存在が役に立つ可能性がある。
(英文:The sleeping beauties of nature can help us understand why creating may be easy, but creating successfully is beyond hard.)
Ⅲ
問1
(1) An [ inability ] to listen to other people is Suella’s main defect.
(2) There are [ various ] ways to reach the beach, but the small path through the dunes is quickest.
(3) The pandemic led the government to [ strengthen ] the country’s health service.
(4) The [ inventor ] of the machine never got the recognition she deserved for her brilliance.
(5) It’s too cold! I wish I could live somewhere with a [ temperate ] climate.
問2
(1) This ship [ is being launched by ] the King on Friday.
(2) Taulupe [ must have been ] at work this morning.
(3) Can you [ hand out these papers ] to your classmates, Salvo?
(4) He told her that he [ had heard she was ] going to get a promotion.
(5) It would [ have been better not to ] have resigned from your job.
(6) [ Due to heavy rain ], the train to Birmingham has been cancelled.
(7) In [ spite of the snow ], we went ahead with the barbecue.
(8) Could you please [ make more effort ] to understand me?
(9) It [ doesn’t matter whether ] you pass this test or not.
(10) The parcel [ is bound to come ] this week.
【解説】
大問Ⅱの文章は,内容が抽象的であり,理解が難しい。この文章の最大のキーワードである「sleeping beauties」とは,最終段落の7文目で説明されている通り,「一見すると何のメリットも価値も実用性もないように見えるが,じゅうぶんな時間を与えられさえすれば,生命のありかたを変えてしまう力を持つ,創造的な生成物(= creative products without apparent merit, value or utility, but with the power to transform life given enough time)」のことである。問7の和訳問題では,問題の英文中にこのキーワードが出てくるが,特段の指示もないので「眠れる美女」と直訳のままで構わないだろう。
0コメント