2002年度 千葉大学 Ⅲ 英訳問題 解答例

【設問】

次の文章を英語に訳しなさい。


就職や結婚など,人生の重体なことは,すべて一人で決めなければならない。親や先輩に相談することもいい。しかし,どの親も,どの先輩も,決定的なことは何一つ言えないはずである。すべてのことは,自分で決定し,その結果はよかろうと悪かろうと,一人で引き受けるほかはない。



【解答例】

You have to decide by yourself everything important in your life, such as your job or marriage.  You can consult with your parents or seniors.  But, none of them can give you any decisive advice.  You have to make a decision about everything by yourself, and whatever result you may get, you have no choice but to undertake it alone.


【語句・表現】

・「相談する」consult 専門家や権威者に意見を求める場合は他動詞として用い,対等の立場で意見を求める場合は自動詞として用いる。ただし,アメリカでは医師や弁護士に相談する場合にも自動詞で用いられる。

・「先輩」senior もしくは,people senior to youとしてもよい。

・「決定的な」decisive

・「~を引き受ける」undertake

・「~するほかはない」have no choice but (to) V


0コメント

  • 1000 / 1000